The two other articles are printed in French. One puts aside (for a second) Montesquieu’s theory of separation of powers and chooses instead to shine some light on his contributions to international politics—writings on the dangers of overextension, the importance of respecting natural boundaries and the benefits of governmental alliances—as they pertained to despotisms, monarchies and republics. The other proposes that dictionaries be considered literature, with the alphabet serving as the skeletal framework—the squelette—and the quotations in the entries themselves the narrative meat. The author applies this idea to Diderot and D’Alembert’s Dictionnaire raisonne des arts, des sciences et des métiers,” and finds that the quotations accompanying the definitions are inspired, naturally, by the clichés and myths of the day—such as in the characterizations of the English and the Germans, respectively. That was 1751. This inspires me to go check out my Merriam-Webster.

Everyone else: go check out the European Dictionary. - Jane Kim