A lot of people seem to be loosing their minds lately, or at least their grips on their dictionaries.
“Loosing teeth, but keeping faith” read one headline. It’s possible the editor meant “loosening.” But what about all the articles that talk about people who are “loosing weight” or “loosing faith”? In the past year, Nexis shows more than 400 loose usages from news sources alone. If you add in all the hits from blogs, language is suffering a loss.
Of course the verb for “suffering a loss” is “losing,” pronounced with a double “o” sound and a hard “s,” and rhyming with “oozing.” “Loosing” is also pronounced with a double “o” sound, but with a soft “s,” and rhymes with “goosing.” It’s a transitive verb meaning “to make loose.”
Is this just a typo, or is language evolving around us? You can argue either way, but a typo is an obvious error, and would be recognized as such when pointed out. The frequent misappearance of “loosing” in otherwise literate writing is an indication that people don’t know it could be wrong. What’s happening to “losing” is similar to what’s happening with “it’s” when “its” is meant. People have forgotten, or never knew, some subtle distinctions of spelling.
English is not a fully logical language when it comes to the relationship of spelling and pronunciation—try explaining to a non-native speaker why “rouge” is pronounced “roozh” but “gouge” is pronounced “gowj.” But everyone knows that a double “o” sound is spelled with, well, a double “o.” Except when it’s not, as in the case of “losing.”
At least people are consistently unlearning the spelling of the root word: “Loose” is showing up a lot in place of “lose.” (In fact, when I dictate the word “lose” to my computer, it usually spells it “loose.”) Try this memory device: You want to “lose” ten pounds so that your pants will be “loose.”

T'is a crying shame it is. I have been railing against this misuse of the queen's English (yes I'm Canadian, and it happens up here, in the Great White North, just as often as it does down your way) for many a year now. It's almost as prevalent as that damned "I could care less" when what they really mean is "I couldn't care less". Drives me batty. Oh, and let's not forget irregardless - (sob)
Posted by Doug Alder on Mon 11 Aug 2008 at 10:44 PM
At last ! I now know I am not the only one who feels like I have been hit in the face with a wet mackerel when I see this. I thought I was "loosing" my mind. I had considered putting up a web page to try and turn back the tide.
Occasional typos, misspellings (I laugh when I see "misspell" misspelled as "mispell") and grammatical errors are one thing - we all do it especially when not concentrating, or are tired - but persistent misuse is another as it becomes the norm. I mean, why spend all that time learning correct English at school if you can just make it up as you go along?
Of course, we all have misconceptions about correct English. Mine is the phrase so loved by commentators - "We will be back momentarily.." To my ear in order to fulfill this promise they would have to leave and then come back for a moment and then leave again. Sometimes I wish they would...
However, it appears you can use "momentarily" in the sense of "in a moment", but it still grates...
Anyway - thanks for letting me know that I am not alone...
Steve
Posted by Steve on Tue 2 Sep 2008 at 08:44 PM