Sign up for the daily CJR newsletter.
Twitter was all, ah, atwitter last week because a new edition of a dictionary came out, adding about 2,000 words to the âofficialâ English language. Among those words were âchillax,â âcool hunter,â âturducken,â and âvuvuzela.â
On Twitter, and in some media stories, the new dictionary was variously named as the The Oxford English Dictionary, The New Oxford American Dictionary, The Oxford Dictionary of English, and simply, The Oxford Dictionary.
Only one of those is correct, and therein lies a problem.
The dictionary that âlegitimizedâ these words was The Oxford Dictionary of English, which debuted in 1998, as the, um, New Oxford Dictionary of English. Itâs not the same dictionary as any of the others, though many of the same words are in all of them, and they all share the Oxford name. There are also âcompact,â âabridged,â and âconciseâ versions of those dictionaries, as well as versions for various parts of the English-speaking world.
Dictionaries, like cars, have many models that are designed for different audiences. Want
historical usage and the etymology of a word? The OED is the granddaddy, in that it never deletes definitions or uses, only adds to them. Want to know how words are used in the United States? NOAD might be for you. Want to know how words are now being used anywhere English is spoken, regardless of local usage? The ODE could be the one you want.
For Americans, âWebsterâ is the word that immediately brings to mind dictionaries. Here, too, confusion reigns. Websterâs New College Dictionary, Merriam-Websterâs Dictionary, Merriam-Websterâs Collegiate Dictionary, Websterâs (First, Second, Third) International Dictionary, Random House Websterâs Dictionary, Random House Websterâs Unabridged Dictionary … well, you get the idea.
How to choose? Part will depend on what you want the dictionary for. If you just want to know how to spell a word, almost any dictionary will do, as long as itâs less than ten years old or so. (Almost no one spells it âemployeâ anymore.) If you want to know what a word means, though, you start getting into the realm of choice. Some dictionaries donât admit new words until theyâre firmly established in common usage. That helps explain why âvuvuzelaâ made it so quickly: The World Cup this year exposed millions of people (some unhappily) to the sound of and word for the horn that is traditionally blown by fans at soccer matches in Africa. Some keep all definitions, others delete ones that are no longer âau courant.â
Some words are not really ânew,â but just new to that dictionary. âTurducken,â for example, which is a chicken stuffed inside a duck stuffed inside a turkey, has been around by that name at least since the 1980s, and had probably been sampled around Louisiana for a lot longer.
Some dictionaries are much more liberal in accepting new words, even if they have not reached âcommonâ status. (In less liberal moments, I call those âslut dictionaries.â You can figure out why.) There is nothing wrong with those dictionaries, but taking them as gospel may not be appropriate for publications that reach diverse audiences. âCool hunterâ (someone whose job is to seek out the latest trends) and âchillaxâ (a conflation of âchill outâ and ârelax,â pronounced chill-AX), may produce only confusion in many readers. And itâs probably not a good idea to use a word if you have to search for a dictionary that includes the meaning youâre using. Thatâs why publications will usually have a âhouseâ dictionary, so everyone is literally on the same page.
The dictionary favored by the Associated Press and many news publications, Websterâs New World College Dictionary, tries to walk the line between fad and fuddy-duddy. Though who uses âfiretruckâ is a mystery.
Has America ever needed a media defender more than now? Help us by joining CJR today.